昭宥(소유),(Some)–(昭宥)-这首歌的空间链接,谢谢啦

阅读:0 来源: 发表时间:2024-06-03 22:58作者:惟妮

问题一、有懂韩语的朋友么?这俩句韩语, –

[]发稿。投稿。(全部)1。[]全部。为.所有。属于。自己的。2.[] []全部。有。中文直译有点难讲,我就简单描述一下:很好,很开心。听完之后,我很开心。关于Busker街头艺人乐队的名字详见百度百科=樱花=结局。我想为你推荐一名翻译。南韩的NAVER字典对http://dic.naver.com/.来说很好

问题二、 (Some) – (昭宥)-求这首歌的空间链接,谢谢啦

链接能赚钱的网站,每0.5元,我已经赚了5元了。我加你好友,你可以接受.赚钱,链接,一举两得。

相关问题三、 用 中文是什么?

我还没有。

你可能关注的问题四、求韩国著名随笔《》的中文翻译

我是贫穷的卓发胜。我拥有的只有在纺车和监狱里用过的饭碗、一罐山羊奶、6张破旧的约炮、毛巾和不太好的名声。”圣雄甘地在参加1931年9月在伦敦举行的第二次圆桌会议的途中,向海关官员展示了随身物品时说的话100 . k。阅读克里帕拉尼编制的甘地语录时,看到这段话,我感到非常羞愧。因为我觉得我拥有的太多了。至少以我现在的喷泉来说。事实上,第一次降生在这个世界上的时候,我什么都没带。活得像活着一样,这地上的敌人{钅)中消失的时候也会空手而去。但是生活中,这有了我的那份。当然,也可以说是日常用的东西。但是只有不可缺少的重要的东西吗?越看越好的东西不在少数。我们因需要而有东西,但有时为了那个东西会花很多心思。所以拥有什么是另一方面,受制于什么。也就是说,根据需要拥有的反而不自然地纠缠着我们的时候,主客会被颠倒,我们会受到伤害。因此,拥有很多往往是骄傲,但也同时拥有与此同样多的纠结的方面。我到去年夏天为止,收到了两位兰花(040)精心,真的用心培养过。三年前的住处现在的达赖轩(.)搬来的时候,有个和尚送到了我们房间。因为是一个人住的地方,所以说是活着的生物,只有我和那些孩子。为了那些孩子,我读完了相关书籍,为了他们的健康,我还拜托过海的亲戚们救了海福纳克森做的肥料。一到夏天就要找阴凉处给我换座位,冬天经常把室内温度提高到需要以上。如果早把这种诚意献给父母,也许听到孝子的声音就剩下了。这样,心爱的歌手宝蓝,到了早春,伴随着淡淡的香气,开出了淡绿色的花,使我激动不已,叶子像新月一样总是干净的。每个来找我们的人看到新鲜的我,都一致喜爱。去年夏天雨季来临的一天,奉善寺云河劳资(2793。)有去见你的事。一到中午,被梅雨困住的阳光耀眼地倾泻下来,被前面小溪的水声淹没,树林里有蝉的时候就长出了嗓子。哎呀!这时候才突然想起来了。是把兰花放在院子里来的。难得看到的灿烂的阳光突然变得怨声载道。炎热的阳光下,垂落的兰花叶子在眼睛里闪动着,不能再耽搁了。慌慌张张地回到了那条路上。果不其然,树叶耷拉着。惋惜地说着,拉着泉水哄着我,我才抬起头来。但是不知从哪里来,好像失去了活力。我已经全身和心里都真切地感受到了。执着()这个痛苦,是的,我对兰花太执着了。决心摆脱这种执念。我骂你

면서는 산철(승가의 游行期)에도 나그네길을 떠나지 못한 채 꼼짝 못 하고 말았다. 밖에 볼일이 있어 잠시 방을 비울 때면 환기가 되도록 들창문을 조금 열어 놓아야 했고, 분(盆)을 내놓은 채 나가다가 뒤미처 생각하고는 되돌아와 들여놓고 나간 적도 한두 번이 아니었다. 그것은 정말 지독한 집착이었다. 며칠 후, 난초처럼 말이 없는 친구가 놀러 왔기에 선뜻 그의 품에 분을 안겨주었다. 비로소 나는 얽매임에서 벗어난 것이다. 날듯 홀가분한 해방감. 3년 가까이 함께 지낸 \”유정(有情)\”을 따나 보냈는데도 서운하고 허전함보다 홀가분한 마음이 앞섰다. 이때부터 나는 하루 한 가지씩 버려야겠다고 스스로 다짐을 했다. 난을 통해 무소유의 의미같은 걸 터득하게 됐다고나 할까. 인간의 역사는 어떻게 보면 소유사(所有史)처럼 느껴진다. 보다 많은 자기네 몫을 위해 끊임없이 싸우고 있는 것 같다. 소유욕에는 한정이 없고 휴일도 없다. 그저 하나라도 더 많이 갖고자 하는 일념으로 출렁거리고 있는 것이다. 물건만으로는 성에 차질 않아 사람까지 소유하려 든다. 그 사람이 제 뜻대로 되지 않을 경우는 끔찍한 비극도 불사(不辞)하면서, 제 정신도 갖지 못한 처지에 남을 가지려 하는 것이다. 소유욕은 이해(利害)와 정비례한다. 그것은 개인뿐 아니라 국가간의 관계도 마찬가지. 어제의 맹방(盟邦)들이 오늘에는 맞서게 되는가 하면, 서로 으르렁대던 나라끼리 친선 사절을 교환하는 사례를 우리는 얼마든지 보고 있다. 그것은 오로지 소유에 바탕을 둔 이해관계 때문인 것이다. 만약 인간의 역사가 소유사에서 무소유사로 그 향(向)을 바꾼 다면 어떻게 될까. 아마 싸우는 일은 거의 없을 것이다. 주지 못해 싸운다는 말은 듣지 못했다. 간디는 또 이런 말도 하고 있다. \”내게는 소유가 범죄처럼 생각된다……\” 그는 무엇인가를 갖는다면 같은 물건을 갖고자 하는 사람들이 똑같이 가질 수 있을 때 한한다는 것. 그러나 그것은 거의 불가능한 일이므로 자기 소유에 대해서 범죄처럼 자책하지 않을 수 없다는 것이다. 우리들의 소유 관념이 때로는 우리들의 눈을 멀게 한다. 그래서 자기의 분수까지도 돌볼 새 없이 들뜨게 되는 것이다. 그러나 우리는 언젠가 한 번은 빈손으로 돌아갈 것이다. 하고많은 물량일지라도 우리를 어떻게 하지 못할 것이다. 크게 버리는 사람만이 크게 얻을 수 있다는 말이 있다. 물건으로 인해 마음을 상하고 있는 사람들에게는 한 번 쯤 생각해볼 말씀이다. 아무것도 갖지 않을 때 비로소 온 세상을 갖게 된다는 것은 무소유의 역리(逆理)이니까.翻译: 事实上, 当人来到这世上时, 什麼东西也没带来, 活到名字消失, 离开人世时, 也是空手离开。在活著的过程中, 我们有了许多所谓生活上的必需品。不过这些都是一定需要的物品吗?仔细想一想, 不一定要的东西还不少。 我们虽因需要而拥有物品, 但有时也因那些东西带来不少牵挂。所以拥有什麼, 相对的就会为它所束缚。原来因为需要而拥有的, 到后来主客颠倒, 反而因此失去自由。或许, 因为比别人拥有更多而炫耀, 但炫耀多少, 同时也得承受多少束缚折磨。 到去年夏天之前, 我非常用心和费心地养了两盆兰花。三年前迁到茶来轩时, 一位法师送来兰花, 成为房间内除了我以外的生命体。为了照顾这同居的小家伙, 我特地买了养兰的书看, 为了它的健康, 除了给它好的肥料, 夏天还移到凉快没有日晒的地方, 冬天则把房间内的暖气调降到低温。如果把这样的心思用在照料父母, 恐怕早就成为孝子。像这样百般地关爱它, 也是有些回报。早春时, 淡雅的花香, 含苞待放浅色的花朵, 清新如上弦月的叶片, 让人期待, 也获得茶来轩客人的赞赏喜爱。 直到去年夏天的某一天, 我因要去奉先寺拜访耘虚和尚, 外出途中, 原来笼罩在雨季中阴沈的天空, 突然露出晴朗的阳光, 树木里流窜出蝉鸣声, 此起彼落地与溪谷潺潺的流水声唱和著。啊呀! 想起兰花不放在外面的庭院吗? 此时突然怪起眼前久未露面的难得灿烂阳光。一想到兰花可能会被炽热阳光晒到萎缩的光景, 顾不得一切, 慌慌张张地折回了住处, 果不出所料, 兰花已经奄奄一息。心中有说不出的惋惜, 赶快给它浇水, 不久总算恢复原状, 不过, 似乎没有了原有的元气。 那时, 我才深切领悟到执著的难受。没错, 我对兰花太执念了。为了养兰, 不但无法外出行脚, 有事外出时还得记得把窗门打开, 让空气流通切换。因为花盆摆在外面, 也不只跑回家两, 三次, 这一切真是过於执著。我决定赶放下这执著 几天以后, 我把它送给一位如兰花般沈静的访友。我终於脱离了束缚, 虽说有三年共处的情感, 但是如释负重的解脱胜过心中的不舍与失落。真是愉快的解脱!

推荐问题五、소유자남 편아기 是什么意思?

“所有者 丈夫孩子“的意思应该是,你把空格打错地方了。

六、유령——소지섭 이연희这是什么意思

“幽灵- -苏志燮延禧

  • 昭宥(소유),(Some)–(昭宥)-这首歌的空间链接,谢谢啦

    一起来关注有懂韩语的朋友么?这俩句韩语, , (Some) (昭宥)-求这首歌的空间链接,谢谢啦很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧[]发稿。投稿。(全部)1。[]全部。为.所有。属于。自己的。2

    2024-06-03阅读:0
声明

删帖请联系toplearningteam#gmail.com (请将#换成@);

搜索
关注我们

扫一扫关注我们,了解最新精彩内容